Español – Inglés, Inglés- Español (IV)

                                                         Como hace meses que no juego al “netball” , las entradas pertenecientes a esta sección se han visto interrumpidas y lo que comenzó como algo mensual, ha dejado de serlo. Espero volver a retomarlas.
                                                          Menos mal que Virginia ha desembarcado de la Gran Bretaña con un español cada vez más … original. Y es que no hay nada como irse una temporadita para olvidar lo aprendido y crear vocablos nuevos. Gracias a ella ,hoy nos dedicaremos a ampliar vocabulario con nuevos términos de su invención. En sólo un trayecto de quince minutos, nos obsequia con tres perlas exquisitas. Iremos recogiendo muchas, seguro, a medida que las charlas se hagan más distendidas: Virginia promete.

– Imaginago: mezcla entre imaginación e imaginario. Así, tenemos imaginago individual ( que cada uno ponga aquí lo que le apetezca, como resultado de semejante combinación )  e imaginago colectivo.

Herraduro: mozo que acude a casa de Georgie a arreglar las herraduras de los caballos. Se trata de un fornido y moreno muchacho, en la veintena, guapo a rabiar y que parece tenerlo todo duro.

Bélgico: dícese del oriundo de Bélgica, como el  propio nombre indica. Además, vecino iracundo de la susodicha, natural de Brujas.

                                                                                Yo, para no ser menos y llevada por la envidia ante semejante avalancha , también he aportado mi granito de arena. Esta vez, claro está, ampliando el vocabulario de la lengua inglesa. No es una expresión mía, sorry, la leí  hace poco en un blog en el que entré por casualidad. Se trata de  ”  to be frog tired” : la dueña  de la bitácora quería decir al usarla que estaba harta de tanto sapo como anda suelto por ahí y ,encima, de besarlos…  Y es que a partir de los 30, casi todo son charcas.

Anuncios

12 Respuestas a “Español – Inglés, Inglés- Español (IV)

  1. me encanta estos palabros nuevos, espontáneos, que tienen mucho de sentido común, por cierto. “herraduro” es de un definitorio adecuadísimo!

    • jajaja: estos palabros espontáneos …síiiiii. Al herraduro ese, tan bien definido como dices, tenemos todo el equipo de netball unas ganas tremendas de conocerlo, aunque no tengamos caballo ni sepamos montar…jajaja

  2. Estoy con raúl: ¡¡ muy bien definido ese herraduro jajaja !!!!!
    En cuanto a la ” frog tired” mi consejo es que cambie de actitud y deje de hacer caso a esos sapos de los que tanto se queja. Al menos así conseguirá limpiar las charcas por donde se mueva.

    • Mientras estudio , le sigo dando vueltas a lo de las charcas y los sapos. Para mí sapos son los mentirosos, y de entre ellos , los peores son los clásicos casados que se hacen pasar por solteros y los solteros que se hacen pasar por casados ( para así tener más tiempo para sus múltiples aventuras ). Y digo yo : ¿ tanto cuesta ir con la verdad por delante, señores ?
      Pd: lo siento, Coe, me he ido por los cerros de Úbeda y de spanglish na de na.

  3. Jaja, me encantan estas cosas. Tengo un amigo inglés que tambien suele deleitarme con nuevos vocablos. En su nombre, me gustaría aportar;
    – Veranal – (cuya definición podríamos decir… orgia con mucho desorden celebrada entre los meses de Junio y Septiembre? )
    – Redondeta – Rotonda con forma de galleta.

    Un abrazo!

  4. Me gusta la frase que has intercalado que dices: “…ha desembarcado de la Gran Bretaña con un español cada vez más … original”. Sacada de contexto podríase decir que Virginia, nuestra adoptada inglesa más glamurosa del momento, guapa y hermosa como la ninfa más bella de la historia, tiene muchos amantes a cada cual más original. ¿Original por crear nuevos estilos en TODO TODO?
    Yo quiero ser como Virginia, con un amante muy divertido y genuino como ninguno.
    “me lamante”: el HERRADURO lo haría muy bien.

    P.D. Virginia, si me lees, lo he escrito con cariño. xxx. t.q.

  5. Ya ves, un texto puede tener, afortunadamente, múltiples lecturas.
    No, seguro que Virginia no se enfanda. Quizá Andy sí, porque competir con el herraduro será difícil.

  6. Jajaja… : no has cambiado. Te ríes hasta de su sombra. Admiro esa forma tuya de tomarte la vida. No cambies .

    ¿ Vale aportar expresiones aquí ?. Que yo puedo incluir muchas cuando traduzco al inglés . Soy la reina del Spanglish .

  7. Ahora que tendremos que dominar inglés para poder opositar, tengo una asignatura pendiente, y creo que empezaré por aquí , al menos lo haré con humor…

deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s